Ich war noch klein
Und Deine Worte groß
Vater, jetzt verstehe ich erst
Was es bedeuten muss
Du hast den Weg gezeigt
Im Lebens-Labyrinth
Die große, weite Welt
War Dein Geschenk
Du warst immer da
Und gabst mir Kraft
Ohne Deine Liebe
Hätte ich’s nicht geschafft
Wir haben uns gestritten
Und zusammen gelacht
Ich hatte schon geahnt
Wie recht Du hast
Zu jeder Zeit
Bist Du ein Teil von mir
In Ewigkeit
In jedem Wort von mir
Und was auch ist
Du bist immer da
Du hast Dein Leben für uns gelebt,
Die ganze Zeit
Ich hab’s nicht gleich kapiert
Jetzt bin ich bereit
Du wolltest niemals nehmen
Gabst alles mir
Soviel Gutes getan
Soviel Sinn für mein Leben
Zu jeder Zeit
Bist Du ein Teil von mir
In Ewigkeit
In jedem Wort von mir
Und was auch ist
Du bist immer da
Vater, nur noch eins
Ich danke Dir
Jedes Deiner Worte
Ist jetzt ein Teil von mir
Πατερα (Father — Greek Version)
[Translated by Makis Kyrkos, dedicated to Yiannis Kyrkos]
Μικρό παιδί
Με πήρες απ’ το χέρι
Πατέρα, να σου πω
Τώρα καταλαβαίνω
Είδα καλό από κακό
Μου έμαθες να ζω
Το πιο μεγάλο δώρο
Που μπορούσα να δεχτώ
Ποτέ δεν μ’ έβλαψες
Μ΄έκανες δυνατό
Όταν είχα λάθος
Και δεν ήμουν σωστός
Μέρες με γέλιο
Κι’ άλλες με καβγά
Μα γνώριζες, μια μέρα
«‘Εχεις δίκιο», θα σ’ έλεγα
Μαζί μου
Στη κάθε λέξη μου
Της κάθε ώρας
Κάθε ημέρας
Σ’ ότι κάνω
Είμαι, μέρος σου
Η ζωή μας, ζωή σου
Βάση σχεδίου
Και πάντα πρόθυμα
Δούλεψες σκληρά
Χέρια φιλόξενα
Μόνο παρέχουν
Και για χάρη σου
Έμαθα να ζω
Μαζί μου
Στη κάθε λέξη μου
Της κάθε ώρας
Κάθε ημέρας
Σ’ ότι κάνω
Απλά, μέρος σου
Πατέρα, μια στιγμή
Πάντοτε γνώριζες
Κάθε λέξη σου, ήταν αληθινή
[Roman letters]
Mikro pedi
Me pires ap’ to cheri
Patera, na sou po
Tora katalaveno
Eida kalo apo kako
Mou emathes na zo
To pio megalo doro
Pou mporousa na dechto
Pote den m’ evlapses
M’ ekanes dinato
Otan eixa lathos
Kai den eimoun sostos
Meres me gelio
Ki’ alles me kavga
Ma gnorizes, mia mera
«Echeis dikio», tha s’ elega
Mazi mou
Sti kathe leksi mou
Tis kathe oras
Kathe hmeras
S’ oti kano
Eimai, meros sou
H zoi mas, zoi sou
Vasi schediou
Kai panta prothima
Doulepses sklira
Cheria filoksena
Mono parechoun
Kai gia chari sou
Ematha na zw
Mazi mou
Sti kathe leksi mou
Tis kathe oras
Kathe hmeras
S’ oti kano
Apls, meros sou
Patera, mia stigmi
Pantote gnorizes
Kathe leksi sou, htan alithinh
Apa (Father — Hungarian Version)
[Translated by Bernadett Döme, dedicated to József Döme]
Még gyermek voltam
Te fogtad a kezem
Apa, tudnod kell
Végül megértem
Te tanítottál
Hogy miként adjak
Legszebb ajándék
Mit bárki kaphat
Letörni nem hagytál
Erőssé tettél
Mikor hibáztam
Te nem tévedtél
Sokat nevettünk
Néha összevesztünk
De tudtad egy napon
Még bevallom
Benne élsz
Minden kimondott szóban
Minden nap
Minden órájában
Minden mit teszek
A részedként teszem
Értünk éltél életet
Ez volt a terv
Azok a kezek
Sosem vettek el
Kezek, mik nem vesznek el
Csak adni élnek
Mert Tőled tudom,
Én miként éljek
Benne élsz
Minden kimondott szóban
Minden nap
Minden órájában
Minden mit teszek
A részedként teszem
Apa, egy gondolat
Te mindig tudtad
Szavad, mi nekem szólt, mind
Igaz volt
Padre (Father — Italian Version)
[Translated by Matteo Bartolotta & Patrizia Lafler, dedicated to Matteo Bartolotta]
In verde eta’
Mi hai preso per la mano
Padre ora lo sai
Che non e’ stato invano
Mi hai insegnato bene
A sapere vivere
Mi hai dato il dono
Piu’ grande che c’e’
Non mi hai mai deluso
Mi hai reso forte
Tra i miei affanni
E i miei errori
A volte ridere
A volte combattere
Ma tu sapevi che
Ti avrei dato ragione
Sei con me
Nelle mie parole, ogni ora con me
In tutto quel che faccio
Vivi in me
Io sono parte di te
Vivesti per noi
Il piano era questo
Le tue mani generose
Lavoran la terra
Infaticabili mani
San solo dare
E ringrazio te
Oggi so vivere
Sei con me
Nelle mie parole, ogni ora con me
In tutto quello che faccio
Vivi in me
Io sono parte di te
Padre, un’ ultima cosa
Tu hai sempre saputo
Che quello che hai detto
Era vero
父 (Father — Japanese Version)
[Translated by Yusuke Honda, dedicated to Akihiro Honda]
[Roman letters]
Oto San
Osanai koro
Boku no te wo totte kureta
Oto san shitte hoshii
Ima yatto wakatta
Oshiete kureta shinjitsu toe ayamachi
Soshite ikiru michi
Anata ga kureta
Subarashii okurimono
Kitai o uragitta kotoga nai
Machigatta tokimo
Shippai shitta tokimo
Jibun o tsuyoku shite kureta
Aru hi issho ni warattari
Matta ike ka shitari
Naze ka anata wa shite ita
Desu ka akaru ikakuru koto
[Chorus:]
Anata wa boku no
Soba ni iru
Mainichi maitoki
Boku ga yaru subete no koto
Boku wa anata no
Ichi bubun
Bokutachi no tameni
Ikitekita
Sore ga anata no subete
Ataeru tameni
Chi to ase o nagashite
Kazoku no tameni
Anata ga ita kara
Ikiru subarashisa
[Chorus]
Oto san tada hitotsu
Anata wa itsumo shite itta
Anata ga ita koto wa
Subete shinjitsu da to
Every word you said to me was true
Far (Father — Norwegian Version)
Da jeg var barn
Holdt du i min hånd
Far, du må vite
At jeg nå ser
Du skilte rett fra galt
Vi så livets gang
Du gav oss det som var
Mulig å gi
Aldri skuffet du
Du gjorde meg sterk
Da jeg tok feil
Da jeg gikk feil
Vi kunne le og
Vi kunne sloss
Du forstod dog ennå
Min tillit til deg
Du er med meg
I alle mine ord
Enhver time
Av hver eneste dag
Alt jeg gjør
Er jeg en del av deg
Du gav ditt liv for oss
Det var ditt mål
Hender som aldri tok
De viste vei
Hender som aldri tar
Kan bare gi
Du satte ditt preg
På våre liv
Du er med meg
I alle mine ord
Enhver time
Av hver eneste dag
Alt jeg gjør
Er jeg en del av deg
Far, en ting du alltid har visst
Alt det du sa til meg var sant
Ojciec (Father — Polish Version)
[Translated by Bart Gabriel, dedicated to Marcin Gabriel]
Gdym mały był
Na ręce brałeś mnie
Ojcze, czy już wiesz
Iż wreszcie rozumiem Cię
Co dobre jest co złe
pokazałeś mi
Dałeś największy dar
Wiem jak mam żyć
I nie zawiodłeś mnie
Dodałeś mi sił
Kiedym czynił źle
— uczyłeś mnie
Czasem przez śmiech
Czasem przez łzy
Tyś wiedział o tym dniu
Kiedy rację przyznam Ci
Tyś jest tu
I w każdym słowie mym
Słyszę Cię
I w każdym czynie mym
I w każdym dniu
Żyjesz w sercu mym
Zyłes tylko dla nas
To był Twój plan
To praca twoich rąk
Dobro niosła nam
Ty wiedziałeś i
Ja teraz wiem
Skąd mam przykład brać
I wiem jak mam żyć
Tyś jest tu
I w każdym słowie mym
Słyszę Cię
I w każdym czynie mym
I w każdym dniu
Żyjesz w sercu mym
Ojcze, ja już wiem
I Tyś wiedział, że
Każde ze słow twych, w końcu sprawdzi się
Pai (Father — Portuguese Version)
[Translated by Manoel Arruda, dedicated to Severino José de Arruda]
Quando era jovem
Mostrou-me o que fazer
Pai, saiba agora
consigo entender
Mostrou-me o bem e o mal
Como viver
Deu-me o maior presente
Que algém pode ter
Não me desapontou
Me fortaleceu
Sempre que falhei
Se o erro era meu
Rimos juntos
Choramos também
Ensinou-me lições
Sempre pro meu bem
Estás aqui
Em cada palavra
O tempo todo, aqui
Em tudo que faço
Me faz crescer
Só tenho que agradecer
Viveste para nós
Assim planejaste
Tuas mãos generosas
Na terra trabalhaste
Tuas mãos generosas
Só podem dar
E graças à você
Sei como viver
Estás aqui
Em cada palavra
O tempo todo, aqui
Em tudo que faço
Me faz crescer
Só tenho que agradecer
Pai, só algo mais
Saibas pra sempre
Cada palavra tua, foi verdade
Tată (Father — Romanian Version)
[Translated by Ruxandra Sandru & Sorin Lipoveanu, dedicated to Dorin Sandru]
Am fost mic,
Tu m-ai luat de mână
Tată, vreau să ştii,
Suntem împreună.
Mi-ai spus ce-i rău şi ce-i bine
Şi-am învăţat:
Nimeni nu-mi poate da
Ce tu mi-ai dat.
M-ai făcut puternic,
M-ai sprijinit,
Când m-am înşelat,
Sau am greşit.
Ne-a fost şi bine,
Ne-am şi certat
Acum pot s-o spun:
M-am înşelat.
Cu mine,
În orice clipă din orice oră,
În fiecare zi în tot ce-i bine
Sunt parte din tine!
Ai trăit pentru noi,
Te-ai străduit,
Cu braţele tale,
Din greu ai muncit.
Nimic nu ai cerut,
Ai oferit.
Datorită ţie,
Am reuşit!
Cu mine,
În orice clipă din orice oră,
În fiecare zi în tot ce-i bine
Sunt parte din tine!
Tată,
Un lucru spun:
Sunt împăcat
Că tot ce ai spus e adevărat
Padre (Father — Spanish Version)
[Translated by Francisco Palomo, dedicated to Francisco Jose Puebla Rojas]
Cuando nací
tomaste tu mi mano
Padre, hoy por tí
Finalmente lo entiendo
Tu me enseñaste bien
como vivir
me diste el mas grande
Regalo de existir
No me dejas caer
me haces fuerte
cuando me equivoque
o tuve un error
Algunos días reímos
Otros peleamos
De un modo tu sabías
que hoy lo entendería
Vas en mí
en cada palabra
en cada hora (en mí)
en cada día
en todo lo que soy
solo, parte de tí
Viviste por nosotros
ese fue tu plan
tus manos incansables
la tierra trabajaron
Tus manos bondadosas
supieron dar
y gracias a tí
hoy,se como vivir
Vas en mí
en cada palabra
en cada hora (en mí)
en cada día
en todo lo que soy
solo, parte de tí
Padre, algo más
siempre sabras
cada palabra tuya,
Fue verdad